Начало Блог Джамбазки за жеста с ръка: За нацистки го смятат хора с комплекси...

Джамбазки за жеста с ръка: За нацистки го смятат хора с комплекси и гузна съвест

Европейският парламент сега прави лов на вещици, твърди евродепутатът

Не съм правил нацистки жест с ръка, заяви в интервю за предаването „Тази неделя“ по БТВ българският евродепутат Ангел Джамбазки.

Има хора, които са предубедени. Има хора, които имат комплекси и защото има хора, които имат гузна съвест, затова им се привиждат такива неща, заяви той по по повод причините за проверката на ЕП.

Правех изказване. Председателстващата позволи постоянни прекъсвания и дюдюкания по мой адрес. Приключих изказванията и на излизане продължих да споря с опонентите си. На края на залата председателстващата направи забележка да спрем, зашото ѝ пречим на заседанието и аз в знак на съгласие вдигнах ръка като приятелски жест. Няма нацистки поздрави, каквито някои хора искат да видят и търсят под вола теле, обясни ситуацията Джамбазки.

Той уточни, че се бори за защита на национална кауза и интерес, срещу всеки душманин на отечеството от всяка една външна заплаха.

По думите му заплахите са от отказ от национален суверенитет, опити за разрушаване на българското общество и семейство и от разрушаване и заличаване на българската история.

Всички тези неща са заплаха и ги има, идват от Европейския парламент, затова им се привиждат такива неща – за тях е много лошо да кажеш: „Да живее България“. Сега те правят лов на вещици, каза още Ангел Джамбазки.

Конфликт между него и водещата обаче се разгоря, след като Мария Цънцарова показа стара снимка, на която Ангел Джамбазки е с други хора, но според нея той отново показва нацистки поздрав. Кадърът бил заснет по време на турнир по пейнтбол преди повече от 10 години. На него ръката на съпредседателя на ВМРО е изпъната напред, но със свит юмрук.

Този поздрав се използва от движението в защита на живота на афроамериканците в момента „Black lives matter“. Виждате, че преди 20 години съм бил модерен, още преди това да е било модерно. Защото това сега символът на бунта на черните животи в Америка в момента, обясни Ангел Джамбазки. 

По думите му подобен жест е бил използван и от президента Румен Радев по време на миналогодишните протести, в резултат на които падна тогавашната власт. Той уточни, че вдигнатият високо във въздуха юмрук винаги е означавал готовност за борба и съпротива.

Между другото хубавото и смешното е, че сред другите, които са на тази снимка, има репортер на БТВ. Означава ли това, че вие сте такава телевизия и трябва ли да се обърна към вас с „фрау Хелга Цънцарова“. Може ли така да се обръщам към Вас? Но хубаво е разкритието, че и в БТВима инфилтрация на крайни радикални десни елементи и е хубаво, като вадите такива снимки без да ги проверявате, как излиза, че телевизията е била или е, не знам, развъдник на такива идеи“, обърна се евродепутатът към водещата.

Мария Цънцарова първоначално отрече подобен човек да е работил за телевизията, а след това каза, че младежът е бил стажант в медията.

Но и тук Джамбазки я контрира. По неговите думи щом той е виждан на събития на БТВ, с бадж и микрофон на телевизията, а плочка на екрана информира, че той е репортер на телевизията, значи той за хората е служител на БТВ. 

Що се отнася до жеста в ЕП Джамбазки каза, че в Европейския съюз съществува гузна съвест, която води ди прибързаното заклеймяване в името на борбата със срамното минало.

Бе създадена фалшива новина и всеки побърза да се отрече от лукавия, защото някои искат да се докажат бързо като антифашисти, подчерта той. 

По думите на евродепутата той ще иска извинение от всички, които са го заклеймили за неразбрания жест, а ако не го получи, ще прибегне до съда. Той добави, че повечето, които са го осъдили несправедливо в социалните мрежи, вече са си премахнали постовете си. 

Гледайте цялото интервю във видеото >>>

1 Коментар

  1. 1. Защо премиерът на РСМ не упреква председателя Пендаровски за срещата му със сепаратистите от ОМО Илинден като тя е равна на саботаж на Договора на добросъседство, а и на „усилията“ на Ковачевски за сближаване с България? Щом Ковачевски не се разграничава от действията и декларациите на Пендаровски може да се предположи че той е съгласен с него и не иска искрено сближаване с България, а само се прави че иска.

    2. Из книгата: „La Dobroudja. Connaissance de la terre et de la pensee roumaines“ (1938 г.) на страница 239 за езиковите особености на (късно)латинския език от древните каменни надписи в Добруджа, уж „пра-румънски език“:
    дава се пример за народнолатинска (къснолатинска) дума „segundum“ вместо стандартната/литературната/класическата дума „secundum“ (=втори). На румънски не е запазена подобна дума („втори“ се казва „al doilea/a doua“) обаче (доколкото ми е известно, мога и да сгреша) ако беше запазена, думата би следвало да няма „-g-„, а да запази първоначалното „-c-„. Думи с „g“ има в испански и португалски („segundo“), така че наличието на „g“ в тази дума може да означава че човекът който е изсекъл надписа беше роден в днешна/днешен Испания/Португал или че къснолатинският език на Добруджа не беше предшественик на румънски език, а на друг (днес изчезнал) романски език.
    Цитира се къснолатински израз („много важен“) от бившия град Хистрия (гръцка колония, гръцки град-държава) който на автора му се струва че съдържал ясни белези, harakterni само za румънски език (тоест които не са налице в нито един друг романски език):
    „segundum voluctatem testamenti“ (=“според волята на тестамента“ или нещо подобно). Тук „segundum“ не означава „второ“, а „според“. На румънски за превода на тази латинска дума има „potrivit“ (дума с бг. произход, сродена с бг. „против“) или „conform“ (дума с латински произход, обаче заемка от 18-19. век, а не наследена пряко от латински език). Съгласната „g“ в „segundum“ не е белег на румънски език, напротив. Например латинската дума „lacus“ – езеро – звучи „lac“ на румънски, но „laGo“ на испански/португалски). В книгата пише че объркването между „voluntas“ (=воля) и „voluptas“ (=наслада) се среща и в друга източна римска провинция (Паннония) обаче в онзи надпис пише „voluCtas“ (а не „voluPtas), което е обратното на езиковата закономерност според която латинската група „ct“ става „pt“ в румънски. Тоест на латински „нощ“ е „nox, noCtis“, на румънски „noaPte“, на латински „пряк“/“прав“ е „direCtus“, на румънски „drePt“ и т.н. Щом „voluctas“ е обратното на „voluptas“, би могло да се предположи че става въпрос за хиперкоректност, езиково явление…
    Гиперкорректность
    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
    …тоест „пра-румънецът“ „ваятел“ на надписа се беше опитвал да отбягва народнолатинското (уж „пра-румънско“) му произношение съдържащо „pt“ (за което знаеше че не е правилно) и погрешно е заменил тази група съгласни и в думата „voluPtas“.
    Този израз обаче не принадлежа на къснолатински диалект който после да е станал румънски, понеже съгласната „g“ в думата „segundum“ на този израз „segundum voluctatem testamenti“ е в разрез с румънски език.
    По-нататък на стр. 241 пише че по надписите от Добруджа има и нови латински думи, тоест народнолатински думи и се дават примери:
    „magistratus“ (=“magister“); „par, compar, convirginius“ (=“maritus“ – съпруг), „tabla“ (=“mensa“ – маса) и т.н.
    Интересно е че за „съпруг“ в румънски няма нито „par, compar, convirginius“), нито „maritus“, а друга дума, наследена от латински, „sot“ (от латинската дума „socius“ която означава „асоцииран човек, другар“). Не изглежда вероятно в румънски език някога да е имало ново-появилите се в късно-латински думи „пар, компар“ или „конвиргиниус“ и после те да са били изоставени от „прарумънците“ или „румънците“, заедно с по-старата дума „маритус“. В латински е имало и uxor („съпруга“), и conjux (=най-често „съпруга“, по-рядко „съпруг“) които също отсъстват от румънски. „Съпруга“ се казва „sotie“ или „nevasta“ (българо-славянска дума).
    „Tabla“ или „tabula“ е по-нова дума в латински, като класическата е „mensa“. Именно „mensa“ е запазана в румънски под облик „masa“ (от румънски тя е навлизала и в български), въпреки че „табула“ (даже в народната форма „табла“) присъства в латинските надписи на Добруджа. В италиански се казва „tavola“, във френски „table“, докато в испански и португалски „mesa“.
    Като че ли, къснолатински език от Добруджа няма нищо със (старо)румънски а произходът на румънски следва да се търси другаде, не в Добруджа, в други части на Римската Империя, в друг къснолатински диалект.
    Италианската/френската дума са разбираеми, понеже днешните Италия и Франция бяха централните части на Римската Империя, като перифериите (Испания, Португалия, Румъния) са запазили по-старата дума „менса“ в съответните й форми.
    Това е явление на лингвистическа география.
    Лингвистическая география
    https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B3%D0%B5%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F
    Освен това древната топонимия в Добруджа и съседните области не е наследена пряко от латински език в румънски а навлиза в румънски от български език, е заимствана от български в румънски
    Например: латинската дума Durostorum/Дуросторум, ако беше пряко наследена в румънски език щеше да звучи Durustor/Дурустор, а не Darstor/Dristor (Дырстор/Дристор) които са заемки от български (Дръстър).
    Harsova/Хыршова (гр. в Северна Добруджа) щеше да звучи нещо като Cars/Карш или Cars/Кырш ако името беше пряко наследено от латински (Carsium/Карсиум), а не чрез български (Хърсово).
    Vicus Petra/Викус Петра (Селото на камъка) на древните римляни се казва днес на „румънски“ Camena/Камена (тоест Каменна), а не някаква „Piatra/Пиатра“ (Камъкът на румънски) или „Pietroasa“/“Пиетроаса“ (Каменната на румънски).
    Ако при заселването им в Добруджа „славяните от български род“ и прабългарите бяха заварили вече обитаващи изконни румънци, то онези румънци нямаха да дават български имена на населените места на Добруджа. Те щяха да продължат да си използват уж собствените „Дурустор“, „Петра“/“Пиатра“ и т.н.
    Vicus Petra – Așezarea romano-bizantină de la Camena
    https://wikimapia.org/31992370/ro/Vicus-Petra-A%C8%99ezarea-romano-bizantin%C4%83-de-la-Camena
    3. Относно договора за добросъседство с РСМ:
    Защо България не настоява книгите като „Български народни песни“ на братя Миладинови, тоест: книги, написани от самодекларирали се българи, родени в Пиринска Македония или в РСМ да бъдат печатани в РСМ само ако северномакедонските издателства платят авторски права или на живите роднини на съответните автори (в случай те имат българско етническо самосъзнание), или на самата българска държава (в случай че авторите нямат живи роднини или роднините са македонисти)???
    Освен това, България да настои такива книги да се печатат в РСМ само ако се спазва напълно оригиналния текст.
    Значи, където и да пише „българин“ в оригинала на „Български народни песни“ на братя Миладинови да не се пре-печатва „македонец“ и т.н.
    А за миналите случаи за неплащане на авторски права и/или изопачаване на текста съответните издателства да платят компенсации.

Напишете Коментар

Please enter your comment!
Please enter your name here

Последни Новини

Сиди: 170 национални предатели задоволиха болното его на френския президент

Решението на парламента за РСМ е обидно и разочароващо. Денят, в който се случи това национално предателство, истината е, че костите на...

Искрен Веселинов: Следващото правителство ще бъде доминирано от външни фактори

Следващото правителство ще бъде доминирано от външни фактори. Въобще не изключвам, както и самият Кирил Петров намекна, за някакво коалиране на ПП...

ВМРО предлага да се издигне паметник на Тодор Александров в Стара Загора

Съветниците от групата на ВМРО в Общинския съвет на Стара Загора внасят предложение за финансиране и изграждане на паметник на видния български...

Десето юбилейно издание на Патриотичните игри във Враца

Патрон на Програмата за патриотично възпитание е Красимир Богданов С много настроение, спортен дух и положителни емоции премина четвъртото...

Искрен Веселинов: Призовавам Президента да започне консултации за промяна на Конституцията

Видя се, че срещите с партиите са ялови и такива ще останат без реална промяна на системата За това...

Александър Сиди: Българският парламент се продаде, предаде, създаде ден на националния позор

Оставихме в ръцете на брюкселските чиновници да решават съдбините на един народ, който е бил разделен позорно преди 100 години! Народ, разделен...

Кмет на ВМРО възстанови традиция в памет на Желю войвода в Маломир

129-ата годишнина от смъртта на Желю войвода беше отбелязана в ямболското село Маломир, където е живял и починал големият български революционер. В...

Коментари