spot_img
НачалоНовиниКостадин Костадинов: Защо ни е Закон за детето, ако няма кой да...

Костадин Костадинов: Защо ни е Закон за детето, ако няма кой да спаси българското семейство?

В България от години съществува двуезичност – английският на практика е втори официален език у нас. Ние се срамуваме от собствения си език. Надписите на латиница са винаги по-големи, по-шарени, по-красиви от надписите на български език. Това заяви зам.-председателя на ВМРО Костадин Костадинов в своето предаване по ТВ „СКАТ“ „За българската нация“. Темата на предаването му на 24 април беше „Нужни ли са закон и реформи за българския език“.

Костадин Костадинов даде пример с подобен закон във Франция, според който надписи и наименования на публични места трябва да бъдат на френски език, висок процент от песните в медиите трябва да бъдат френски. Според този закон се съблюдава стриктно и използването на чуждици, особено от английски език.
Други примери за законодателство в тази насока са Хърватска и Полша.
Дали след няколко десетилетия ще разбираме езика на нашите внуци, ако пренебрегването на българския език и навлизането на чуждици продължи, запита риторично водещият.
Зам.-председателят на ВМРО коментира и начинанието за промяна на имена на местности у нас с небългарски произход. В началото на март тази година Костадинов обяви списък с предложения за преименуване на 11 варненски местности с турски наименования. За това начинание от ВМРО – Варна съобщиха още през януари тази година. Според зам.-председателя на ВМРО турските имена са заместени с буквалния им български превод или са търсени съвпадения с тях. Искането на ВМРО-Варна обаче беше отхвърлено от администрацията с аргумента, че преименуването на местности може да се извърши само на държавно равнище, тъй като топонимията била част от националната сигурност.
В миналото нашите предци са сменили множество турски имена на български градове – например Орхание (Ботевград), Филибе (Пловдив), Ески Заара (Стара Загора). Днес обаче ние се противопоставяме на промяна на „наложени“ в практиката имена от небългарски произход като Мусала или Бузлуджа. Трябва ли най-високият връх на Балканите да се казва Мусала, което на арабски означава „Аллах е близо“, риторично попита Костадинов.
Видеоматериал от предаването може да гледате тук.
25 април 2012

СВЪРЗАНИ СТАТИИ

ОСТАВИ ОТГОВОР

Въведете своя коментар!
Въведете Вашето име

spot_img
spot_img
spot_img
spot_img
spot_img

ПОСЛЕДНИ НОВИНИ

КОМЕНТАРИ